Friday, May 08, 2009

Lettera A

243 termini


abbada'
→ fare attenzione
to pay attention
”abbad’ ess”, “attento li’’”


abball
→ sotto, in basso
under
Dal latino “ad vallem”.


abbch
→ riferito a legna che non arde perchè bagnata oppure non adatta al camino

"sta len è abbch"


abbija'
→ avviare, iniziare
to start something


abb'nta'
→ aggredire
to attack
”lu can' j's'abb'ntat”, “sono stati aggrediti dal cane”, “the dog attacked them”


a bbott
→ lett. “a botta”; (1) grazie a; (2) ad ogni azione
(1) thanks to; (2) at every action
(1) “pover crist, tir'annanz a bott d'm'dicin", "pover'uomo, tira avanti grazie alle medicine"; (2) "s’n magn' a bott d'quattr' alla vot", "ne mangia quattro alla volta"


abbr'tat
→ avvolto
rolled up


abbrucia'
→ bruciare
to burn


abbruschia'
→ abbrustolire
to toast


abbruticchia'
→ avvolgere
to wrap up


abbr'vogn'
→ vergogna
shame


abbucca'
→ (1) far entrare, (2) indirizzare
(1) to help something to enter in; (2) to address


abbusca'
→ guadagnare il denaro relativo alla giornata lavorativa
to gain money
"quant' t'sce abbuscat?", "quanto hai guadagnato?"


abbutta'
→ (1) gonfiare; (2) riempire di cibo; (3) picchiare
(1) to blow up, (2) make someone full of food; (3) to hit someone
(3) "i so' abbuttat lu muss", "l'ho picchiato" (lett. "gli ho gonfiato il volto"), “I have blown up his face”


abbuttament
→ scocciatura

"e' n'abbuttament d'cujun", "e' una rottura di scatole"


abd’ca’
→ andare a male, riferito a cibo
rancid
"le saucicce hann abdicàt'", "le salsicce sono rancide”


acc'
→ sedano
celery


acc' e ov
→ locuzione, da intendersi nel senso di conseguenze a seguito di scontro fisico
celery and egg; it means to give someone a good thrashing
"lu so' ffatt' a acc e ov", "l'ho sistemato per bene", nel senso picchiato


accappa'
→ coprire
to cover


accatt
→ affare in senso ironico

"sce fatt ssu bbiell accatt", “hai fatot proprio un bell’affare; “sce fatt' l'accatt d'mare' frignucc”, “indica affare con poco guadagno oppure addirittura in perdita”


accatta'
→ comperare
to buy


accavall a nu puorc
→ essere spacciato
astride a pig


acc'dent
→ accidente
accident


acchiappa'
→ (1) prendere qualcosa; (2) conquistare le donne
(1) to catch something; (2) to win someone’s heart


acchiappariell
→ molletta per il bucato
clothes peg


acchiappat
→ preso
taken, or caught


acchius
→ chiuso, otturato, ostruito
close, shut


acch'ttat
→ vestito con eleganza
elengant, smartly-dressed


acciacca'
→ (1) calpestare, anche pestare con i piedi rif. ad insetti; (2) investire con l’auto
(1) to trample on (an insect, a worm, …)


accid'r
→ uccidere
to kill


accid lu puorc
→ ammazzare il maiale, evento annuale considerato una festa per la famiglia; venivano chiamati per l'occasione parenti e amici che aiutavano nei lavori di macellazione delle carni e poi veniva offerto un pranzo a base di carne di maiale (cosa rara nei periodi di carestia)
to kill the pig


accing'chit
→ sgualcito
wrinkled


accis'
→ grande sforzo, fatica immane
a great effort
"a spusta' ssu mobb'l e' n'accis", "ci vuole uno sforzo enorme per sposare questo mobile"


acciucca'
→ abbassarsi
to drop oneself to a lower or less erect position


acciuppa'
→ farsi male ad un arto inferiore
to go lame


accoji
→ accumulare, raccogliere (per esempio, in riferimento all'acqua piovana caduta in un luogo ove possa costituire ostacolo alla circolazione)
to mound (a mound of water)
"s'accot na frec d'acq", "si e' accumulata molta acqua"


accruocchij
→ (1) accrocchio, strumento non particolarmente funzionale; (2) strumento ingegnoso
(1) gimmick, contrivance; (2) useful instrument


accucchia'
→ mettere insieme, accumulare
to stock, to ammass


accungiat
→ (1) sistemato, aggiustato; (2) condito
(1) re-arranged, adjusted; (2) dressed (ref. to salad)
(2) "accung la 'nzalat", "condisci l'insalata", "dress the salad please"


accungia’ p'l'fest
→ ridurre male (lett. "sistemare per le feste")
to get into a bad state


accuort
→ attento
careful (e.g. “be careful when crossing the street”)
"statt' accourt quand attravirz la ve'", "stai attento quando attraversi la strada"


accuppa'
→ picchiare
to hit someone


accurnicchiat'
→ ritirato o seduto in un luogo angusto



accusce'
→ cosi'
this way


a chi n'n ji piac la ciucc e l'vin s'pozza mure' d'man matin
→ a chi non piacciono donne e vino, che possa morire domani mattina
people who doesn’t like women and wine may die tomorrow morning


acit
→ aceto
vinegar


acquavvient
→ pioggia con vento



acqua ciucc’
→ minestra estremamente brodosa, con poca sostanza di cibo



acquaruol
→ persona con il compito di gestire modi e tempi di disponibilita’ acque irrigue e relativa assegnazione ai contadini
someone who manages the availability of irrigation water and the related allowance to the farmers


a da' bacia' nterr
→ devi ringraziare il cielo
thank heavens (lit. “you should kiss the earth”)


addamo'
→ da molto tempo
for a long time


addaver
→ davvero
really


add'cria' (oppure “radd’cria’”)
→ ricrearsi
to amuse (or enjoy) oneself


add'gg'ri'
→ digerire
to digest


addietrat
→ arretrati, tipicamente utilizzato nel senso (e.g.) di quote arretrate dovute, oppure non ricevute

”enga paga’ tutt’ j’addietrat”, “devo pagare tutti gli arretrati”


addor
→ odore
smell


addummanna'
→ domandare
to ask


adduna'
→ accorgersi
to notice


addupiat
→ addormentato
sleeping


addupra'
→ usare, adoperare
to use


addura'
→ odorare
to smell


addusema'
→ odorare
to smell


affranca'
→ evitare
to avoid


affunna’
→ affondare, mandare a fondo



aj
→ aglio
garlic
Dal latino “alium”.


aj cucc
→ aglio deforme, con bulbo privo di spicchi
misshapen garlic (bulb without cloves)


a jurnat
→ assunzione del bracciante agricolo per un solo giorno
day-labourer (especially for farm labourer)


a licc a licc
→ poco a poco
little by little


alistr
→ gli aghi delle spighe di grano
ear of corns


aliv
→ oliva
olive


alla calat
→ bere tutto d'un fiato
to drink something down in one gulp


alla 'ndrainana'
→ indifferentemente
without distinction, indifferently


allanganit'
→ assetato
tidy


all'ampied
→ in piedi
on one's feet


allandrasacch'
→ alla leggera



allappa'
→ verbo riferito ad alimento il cui sapore acerbo disturba il gusto
referred to food with a unpleasant taste (unripe)


all'apped
→ a piedi
on foot


all'araclan
→ riferito alla caratteristica di un capo di abbigliamento che prevede l'unione delle maniche al busto tramite una cucitura diagonale dalla base del collo all'ascella (il termine corretto sarebbe "raglan")
raglan (raglan sleeve)


alla rascij d'lu sciampagnon'
→ locuzione per intendere la corresponsione di una quantita' oltre la misura richiesta / necessari; lett. "per l'abbondanza della persona splendida/sciupona"
to the plent of the wasteful person; it means: to receive something beyond the required amount


alla san faso’
→ in maniera disordinata



alla sclocch'(e)
→ gratis



alla sgregna
→ senza attenzione (per esempio, dare uno schiaffo o tirare un sasso senza mirare un punto preciso)
without care


alla smerz
→ al rovescio
upside-down


all'asscrun
→ all'improvviso
suddendly


all'assutt
→ all’asciutto, riferito a cibo mangiato senza brodo, oppure a cibo mangiato senza liquidi
dry, ref. to food eaten without broth or liquid
" fa nu poc d'm'nestr masser che uogg emm magnat assutt'", "cucina la minestra questa sera perche’ a pranzo oggi abbiamo mangiato asciutto", “please cook the soup because today we have eaten dry”


allava'
→ lavare
to wash


all'cca'
→ leccare
to lick


all'alentlocch'(e)
→ piano piano
slowly


all’frisc
→ in galera



allintanne(anche “all’ndanne”)
→ allora, all'epoca; “dall'ndann” indica “da allora”
at that time, in those days


all'nta'
→ smettere
to stop


alloch, alloch' sott', alloch' sopr'
→ li’, li' sotto, li’ sopra
there, down there, up there


all'scur
→ al buio
in the dark


all'ssa'
→ lessare
to boil


all'ttat
→ malato; lett. allettato
confined to bed


allu' (alla)
→ preposizioni di stato in luogo / moto al luogo. "Allu'" e' usato con i sostantivi maschili, mentre "alla" (pronunciato quasi con l'accento sulla a finale) si accosta ai sostantivi femminili

"semm it alla muntagn", "siamo andati in montagna"; "jemm allu' mar", "andiamo al mare"


allucca'
→ gridare
to shout


allupenat
→ mangiato con voracita’ ed estrema rapidita’
eaten with greed


alluscia'
→ vederci
to see
"n'n c'allusc'", "non ci vedo"


altitalij
→ nord italia
nothern italy


ambare ci pinze
→ mentre ci pensi, nel frattempo che ci pensi
while you think


Amiddie
→ Emidio, nome proprio di persona (Sant’Emidio protegge dai terremoti)
Emidio, name


ammajatich'(e)
→ detto a proposito di una qualità di ciliege, di colore giallo rosso, morbide e dolci (a differenza delle "cerasce a pagnott'(e)" che sono di colore rosso scuro, molto grandi e dure, tanto che al mercato sono conosciute come duroni)



ammaluocchij
→ malocchio
evil eye


amman amman
→ mano mano
little by little


ammantat'
→ ricoperto
cloaked


ammassa'
→ fare la pasta in casa
to make the pasta at home (artisan pasta, homemade)


a mmatin
→ indica la mattina del giorno di un appuntamento o di una ricorrenza
in the morning
"lu cinq a mmatin", "il 5 mattina"


ammatta’
→ capitare, in senso logistico

”se t'ammatt’ a passà ce facemm nu bicchier”, “se dovessi capitare da queste parti, beviamo un bicchiere insieme”


ammazzatora
→ mattatoio
slaughterhouse


ammazzucat
→ intrecciato



ammej ammej
→ comprare o scegliere solo le cose migliori
as well as possible
"s'n'e' it a mej a mej", "ha scelto solo le cose migliori"


ammizzat'(e)
→ abituato
used to
”tu sci ammizzate a je’ pian”, “sei abituato a camminare lentamente’”


ammond
→ sopra
on, upon


ammuccat
→ inclinato
tilted


ammucurit
→ ammuffito
gone mouldy


ammugliunit
→ persona rilassata



ammullat
→ molle
flabby


ando'
→ dove
where
"ando sta'je'?", "dove stai andando?"


ando cac reman
→ lasci tutto in mezzo di strada; lett. "dove fai la cacca, li' rimane"
to leave someone high and dry, to leave someone out on the street; lit. “where you shit, there it remains”


Andonij (dim. Tonìn)
→ nome proprio di persona, Antonio (dim. Tonino)
Anthony


ando' ti' ij'uocch', ti l'man
→ lett. "dove hai gli occhi, hai le mani", per intendere persona che tocca tutto
where you have you eyes, there you have you hands (ref. to somone who touches everything)


ando’ t’s’sc’ it a zeffunna'?
→ lett. “dove ti sei andato a nascondere?”, in riferimento a persona ricomparsa dopo essere inspiegabilmente sparita
where have you got to / what has happened to you?


anduell
→ ma dove? (forma interrogativa)
where?


anduuna'
→ indovinare



anduunarell
→ fare diversi tentativi per indovinare qualcosa



Angicc
→ antico nome di Francesco
Angicc, ancient name of Francesco


angin
→ uncino, gancio
hook


angor no
→ non ancora
not yet


angunaij
→ inguine
groin


angustij
→ pena, disperazione
pain
"ch'sta' all'angustij?", “stai in pena?”


aniell
→ anello
ring


an'mell
→ intestino dell'agnello
intestine of the lamb


annacquani'
→ annacquare



ann'affitt
→ in affitto
on rent


ann'ammull
→ in ammollo
soaking


annanz
→ davanti
in front


annasconn
→ nascondere
to hide


annec annec
→ termine rivolto dai nonni ai nipotini per esortarli ad avvicinarsi (“vieni qui”)



annud
→ nodo
knot


annuoj(e)
→ budella di maiale cha si usava mangiare arrosto



a nu quart
→ di lato
on one side


appallutta'
→ dire bugie
to lie


appara’
→ (1) livellare; (2) porgere
(1) to level; (2) to give
(2) “appar' sta man”, “porgimi la mano”, “give me your hand”


apparecchij
→ aereoplano
plane


appartarret (da “partarret”)
→ nella parte di dietro
behind, in the rear


appassiunat
→ accorato, dispiaciuto
sorrowful


appatta'
→ mettersi d'accordo, fare un patto
to negotiate


app'cciat
→ acceso
turned on


app'ccia’ (la luc, lu fuoc)
→ (1) accendere la luce, il fuoco; (2) prendere per mano
(1) to switch on, to inflame; (2) to take by the hand


app'cuoll
→ addosso (a capo del collo, sulle spalle)
on one's back


app'dun (oppure p'dun)
→ per ciascuno
to each one


appenn n'gann
→ impiccare (spesso usato nelle imprecazioni)
to hang


appis
→ appeso
hang


app'nn'ca’
→ addommentarsi sulla sedia, davanti al camino o davanti alla televisione



appriess
→ (1) dopo; (2) il successivo; (3) insieme
(1) then / afterwards, (2) the following; (3) together with
(1) “c’iemm appriess”, “ci andiamo dopo”; (2) “quill appriess”, “il successivo”; (3) “chi t’purt appriess?”, “chi porti con te?”, “who are you taking with you?”


apprusuttat
→ stagionato
elderly


appuja'
→ appoggiare
to lean


appunda'
→ (1) fissare un bottone; (2) colpire, inserire con decisione, assestare
(1) to sew on a button; (2) to hit someone
(2) "mo' t'appunt na ciambat n'cul", "ora ti assesto un calcio nel sedere”


appunna'
→ mettere / poggiare sopra, metter sulla testa;

"aiut'm a punn' la cocin'", "aiutami a mettere sulla testa la cocin' (vedi)", ossia il canestro, utilizzato tipicamente delle donne in campagna che trasportavano le derrate e carichi vari sulla testa


appura'
→ venire a sapere
to hear about something, to learn something, to get to hear of something


app'zzuta'
→ fare la punta alla matita, appuntare



apu’
→ dopo



a quattr d'bastun
→ con le mani ed i piedi aperti, lett. "a quattro di bastoni", nella raffigurazione delle carta da gioco
at four of sticks (or bastoni)


ar
→ ara (oppure aia), luogo di raccolta delle spighe di grano prima della trebbiatura
are


aradij (l')
→ radio (la)
radio


araffr'ddat
→ raffreddato
with a cold


araffr'ddor (n')
→ raffreddore (un)
cold


araut
→ di sopra, al piano superiore
upstairs


ardich
→ ortica
nettle


Ariabbon
→ Arabona, localita’ che si sviluppa nella prima periferia fuori porta romana
Arabona, a small outlying ward of Sulmona
Il nome deriva dal piccolo convento cistercense dedicato a s. Maria di Arabona, sorto su un tempio di origine pagana dedicato alla Dea Bona; l'appellativo Bona Dea, traducibile come Grande Madre, era riferito ad una antica divinita’, dea della fertilita’.


arij abbuttat
→ aria umida
damp air


arill
→ semi d’uva
stones of the grape


ariula’ (all’)
→ riferito ad abito indossato in maniera inconsueta, oppure a persona scriteriata



arloggie
→ orologio
watch


arracanit
→ rauco
hoarse


arrachit
→ senza voce, afono
voiceless, hoarse


arraffa'
→ prendere tutto quello che capita sotto mano
to snatch


arraja'
→ ragliare dell'asino
to bray (“when you speak, you bray like a donkey”)
“quand parl arraj cumma' n'asn”, “quando parli ragli come un asino”


arrancars
→ (1) arrampicarsi (es. su un albero); (2) affrontare una salita molto ripida
(1) to climb up (a tree); (2) to walk along a steep hill


arrangichit
→ rancido
rancid, rank


arrangima’
→ arrampicarsi in cima
to climb up
E' la contrazione di "arrivare in cima".


arrasciat
→ sessualmente eccitato
excited


arravujjat'(e)
→ aggrovigliata



arregna’
→ riempire



arret
→ dietro
behind


arricchij (verbo: “arr’cchia’”)
→ richiesta all'interlocutore di ascoltare (lett. "senti!" oppure "ascolta!")
listen to me!


arrubba'
→ rubare
to steal


arruna'
→ raccogliere (anche nel gioco di carte assopigliatutto, "ass arruna tutt")
to collect, to gather


arrunza'
→ svolgere un compito in maniera approssimativa
it means a not accurate way to make something or to work


arruuna'
→ rovinare
to ruin


arr’v’c’ni’
→ far diventare qualcosa rovente



arr'zza'
→ drizzare
to straighten (up)


arruzznit
→ arruginito



arsur
→ sete, arsura
raging thirst


art'fizzij
→ artificio
trick, artifice


a scruocc
→ gratis, a scrocco



asn
→ asino
donkey


aspr surd
→ persona fuori dal contesto (dicesi di animale di cui non si comprende la testa o la coda, es. aspide)
asp (ref. to someone out of context)


ass arrunatutt
→ asso pigliatutto (gioco di carte)
card game where the ace sweeps the board


assassm
→ prima persona plurale del condizionale verbo dovere (forma arcaica; la forma dialettale piu’ moderna e’ “avessma”); lett. “dovremmo”



ass'cchit
→ dimagrito
thin
"sce vist 'mma s'ha ass'cchit?", "hai visto com'e' dimagrito?"


ass'ma’
→ ridurre, diminuire
to reduce, to decrease


assogn
→ strutto
lard
Dal francese “axunge”, a propria volta adattato dal latino “axungia”.


assopr
→ sopra

”mo’ t’dieng l’atr assopr”, “oltre al dolore che ti sei procurato da solo, ci penso io a dartene ancora”


aspitt, uard, ca mo' c'se pense
→ epiteto verso persona imbranata che non e' in grado di agire / prendere decisioni; lett. "aspetta, guarda che ora ci si pensa"
wait, see, and someone will solve it; ref. to someone who is not able to take decisions and act


ass'ttat
→ seduto
sitted


assuca'
→ asciugare ("ass'cut la facc’", "asciugati la faccia")
to dry


assulut
→ puro, senza altri ingredienti
pure
"ch't'biv l'vin assulut a chest'or?", "bevi il vino senza allungarlo con acqua gia' a quest'ora?"


assurde'
→ assordire
to become deaf
"uajo' zitt' m'stet assurde'", "ragazzi, silenzio, mi state facendo diventare sordo"


assutt
→ asciutto
dry


attacca'
→ (1) legare, (2) cominciare a fare qualcosa
(1) fasten, (2) start doing something
""a che or attacc la matin?", "a che ora inizi a lavorare la mattina"


attappa'
→ tappare
to plug


attn'ta’
→ tastare, toccare
to touch
"attint aecc", "tasta qui" ; "attint' sta criatur vid se coc", "tocca la fronte al bimbo, vedi e ha la febbre"


attravierz a cumbin'
→ senza attenzione
to do something whitout care


attr'ppat
→ satollo, sazio
to feel satisfied
“bast a magna’, c'emm attr'ppat”, “basta cibo, abbiamo mangiato molto, siamo sazi”


attucca'
→ toccare nel senso di spettare, il proprio turno e' arrivato
to be the duty
"mo' m'attocc", "ora e' il mio turno"


attugn
→ prugnolo o pruno di macchia; mette dei frutti come il mirtillo (rivestiti da un leggera polverina detta pruina) e sono mollto astringenti perche’ contengono molto tannino: viene, di norma, utilizzato per ottenere dei rosoli o estratti a freddo per preparati con potere astringente, diuretico, etc.
sloe


attummaca'
→ (1) picchiare; (2) fare dei bozzi
(1) to hit; (2) to bump
(2) "sta' machn' la sce attummacat", “hai riempito l’auto di ammaccature”, “you have bumped the car”


attunna'
→ (1) arrotondare, (2) ingrassare
(1) to round (off) or to make something round; (2) to be fattening
(2) "t'sce attunnat!", “sei ingrassato!”, “you’re becoming fat!”


attuorn
→ intorno
round, around


attura'
→ otturare, ostruire, occludere
to obstruct, to block


atturc'na'
→ avvolgere
to wrap up


atturza'
→ accorciare, tirare su le maniche
to shorten (ref. to sleeves)
"atturz't la cammic e cuminz a ffatia'", "tirati su le maniche della camicia e comincia a lavorare", “shorten your sleeves and start to work”


a tutta callar
→ a tutta velocita', al massimo
at top speed, to the best


a tutt'i pizz
→ da tutte le parti
in every direction, everywhere


aucisch'je
→ pancetta di maiale o di vitello (riferito al taglio di carne)



auff
→ gratis, a sbafo
by cadging, by scrounging
Dal latino “auf”: ad usum fabricae. Nell'antichita', la scritta era apposta sui materiali - trasportati su fiumi o navigli - necessari alla costruzione di opere religiose (es. il Duomo di Milano); tali materiali, in virtu' della loro destinazione, erano da considerare esenti da dazi o tasse.


aunit
→ insieme
together


aut
→ alto
high


aut
→ alto
high


autariell'(e)
→ altra versione versione di “vaccachiuort'(e)” dalle foglie come la rughetta selvatica e la terminazione floreale con grappolo a "delta" con i relativi semini



auzàt
→ (1) in piedi; (2) alzato dal letto, dalla sedia, etc.

"e vabbuon statt'auzat", "e va bene rimani in piedi"


avantier
→ ieri l'altro
the day before yesterday


avess (je)
aviss (tu)
avess (iss)
avassass'ma (nu)
avassast (vu)
aviss'r (lor)

→ condizionale del verbo dovere (io dovrei, tu dovresti, egli dovrebbe, noi dovremmo, voi dovreste, essi dovrebbero); a volte usato anche senza la particella "av"
conditional form of the verb “to have to”


avessa casca' lu munn!
→ caschi il mondo!
come what may


a'vvij d'...
→ a forza di ... (fare qualcosa)
by, through, by means of, by dint of
"a'vvij d'je' alloc mo' aecc n'n c'vo' sta' cchio'", " a forza di andare li' ora non vuole piu' stare qui"


azzannat
→ aggettivo riferito alla lama che ha perso il filo



azz'cca'
→ prenderci, fare centro; indica anche “essere pertinente”, oppure “aver dato la risposta esatta” (“c’sce azz’ccat”)
to hit the bull's-target


azzicc!
→ indovina! (rivolto all'interlocutore)
guess!


azzingarat'(e)
→ imbrogliato



azzo'n (plur. azzu'n)
→ calabrone
hornet


azz'rv'lit
→ vedi “accingechit”
wrinkled


Torna alla pagina principale

2 comments:

kikkio said...

"acc e ov" è una trasformazione di "ecce homo", detta da Ponzio Pilato quando riconsegnò Gesù ai Sacerdoti del Tempio

antonio said...

Per una definizione di scrittura più esatta delle parole dialettali sulmonesi, leggere lo scritto nel blog : http://ilmioviaggioelarte.blogspot.com

 
free counters