354 termini
→ ca
→ contrazione di "che cosa ha"
→ contraction of “what does he …”
→ (esempio 1) "sc'vvist ca' fatt?", "hai visto cosa ha combinato?", “have you seen what he caused?”; (esempio 2) "ca ditt quill?", "cosa ha detto?", “what did he say?”
→ cacarell'
→ (1) diarrea; (2) paura
→ (1) diarrhea; (2) fear, scare
→ ca
→ contrazione di "che cosa ha"
→ contraction of “what does he …”
→ caca-rti'r
→ tirchio
→
→ cacasicc
→ avaro
→ miser
→ cacat
→ cacca
→ shit, dump
→ caccam
→ grosso caldaio in rame con il fondo a conca; veniva messo sul fuoco e riempito di latte per essere trasformato in formaggio e ricotta
→
→ caccaviell
→ contenitore di latta per liquidi
→ tin cup for liquids
→ cacchij
→ (1) forma edulcorata per indicare l'organo maschile; (2) fioritura
→ mitigate form to indicate penis; (2) flowering
→ (1) "ma ch'cacchij vo'?", "ma cosa cavolo vuoi?", “what the hell do you want?”; (2) "ha 'ncacchiat", “e’ fiorito”
→ caccia' for
→ intimazione ad espellere una persona da un luogo (lett. "cacciare fuori")
→ to throw someone out
→ "mo' t'cacc'for", "ora ti mando via"
→ cacciamanill
→ camicino di cotone o seta per neonati, senza maniche che si allaccia sulla schiena e si fa indossare ai neonati per preservare la pelle delicata da altri tessuti più ruvidi
→
→ caccion
→ cane giovane
→ young dog
→ cacciunill
→ cucciolo appena nato
→ dog just born
→ cachiell
→ persona debole, poco energica
→ weakling, weak man
→ cacign
→ verdura selvatica
→ wild vegetable
→ cafe'
→ caffe'
→ coffee
→ cafulla'
→ precipitarsi
→ to throw oneself
→ "appen ha'rrivat l'magna' s'hann' cafullat", "appena arrivato il cibo, si sono precipitati", “as soon as the food arrived, they threw themselves”
→ cagna'
→ cambiare
→ to change
→ cagn cocc’
→ metti la testa a posto (lett. “cambia testa”)
→ to settle down
→ cain
→ gallina
→ hen
→ cainacce
→ tacchino
→ turkey
→ Caitàn
→ Gaetano, nome proprio
→ Gaetano, name
→ cajol
→ (1) trappola; (2) gabbia per uccellini
→ (1) trap; (2) birdcage
→ cajuol
→ (1) contenitore simile al cesto, con la differenza che “lu cajoul” aveva la parte centrale a vista, senza intreccio di vimini o tralci di nocciole; (2) epiteto, con un significato simile ad imbecille
→ (1) container similar to the basket, but with the central section concrete, without braiding wicker; (2) stupid
→ cala’ (cala’ sott)
→ scendere, spesso usato con il rafforzativo “sotto”
→ to go down
→ cal'cagn
→ tallone
→ heel
→ cal'ca'
→ pressare
→ to press
→ cal'ch
→ carico (bevanda densa)
→ thick drink
→ cal' da ssa' piant
→ chi ti credi di essere? (lett. "scendi da quest'albero")
→ lit: “come downstairs from the tree!”; it means: “who do you believe to be?”
→ calimm
→ caldo, calore
→
→ call
→ caldo
→ hot
→ callar
→ caldaia
→ boiler
→ callarell
→ secchio in plastica usato dai muratori
→ plastic bucket used by bricklayers
→ callaron
→ caldaio per bollitura mosto
→ cauldron used for the boiling of grape must
→ caluppin
→ colui che vive sfruttando gli altri (inserviente di infima intensita' anche morale), galoppino
→ messenger boy
→ cam’
→ pula; involucro dei chicchi dei cereali e di altre piante che si stacca durante la trebbiatura
→ chaff, husks
→ camba’
→ vivere
→ to live
→ cambagn
→ campagna
→ country
→ cambsant
→ cimitero
→ cemetery
→ cambsantar
→ custode del cimitero
→ cemetery guardian
→ cambumill (oppure “campumill”)
→ camomilla
→ camomile tea
→ camj' e r'morch
→ camion con il rimorchio
→ truck with trailer
→ cammatt' (la)
→ rotolo di lana o cotone a forma sferica che di ricavava dalla matassa per consentire – a chi faceva i lavori a maglia a mano – di non far intrecciare i fili
→
→ camm'cill
→ camicino che viene fatto indossare ai neonati sotto la maglietta intima per preservare la loro pelle delicata dalla ruvidezza della lana
→
→ camm'scett
→ camicia da donna
→ blouse
→ cam'nat
→ passeggiata
→ walk
→ camoll
→ parte finale e diritta delle piante, specie dei pini, che nel dopoguerra molti contadini / boscaioli si procuravano furtivamente per rifare i tetti delle case, oppure utensili domestici, scale a pioli, etc.
→
→ campanell
→ salsicce di piccola dimensione che generalmente venivano usate quale regalo ai bimbi
→ small sausages given to children
→ canal
→ grondaia
→ gutter
→ canass
→ guancia
→ cheek
→ can ch’abbaij n'n moccic
→ can che abbiaia non morde
→ barking dogs don't bite
→ canda'
→ cantare
→ to sing
→ candar
→ unita' di misura = 80 kg
→ measurement unit, 80 kilos
→ candon (plurale: candun)
→ grossa pietra
→ big stone
→ canistr
→ cesta, generalmente di vimini
→ wicker basket
→ cannarin
→ faringe
→ pharynx
→ cannaruozz
→ rigatoni
→ rigatoni, short fluted pasta
→ cannaruzzit
→ (1) pomo d'adamo; (2) tubetti, tipo di pasta per minestra
→ (1) Adam's apple; (2) pasta for soup
→ cannel
→ candela
→ candle
→ cann'(e)lell'(e)
→ candelina o piccolo rubinetto per spillare il vino
→
→ canniell
→ cannello per saldare
→ oxyhydrogen blowpipe
→ cannizz’l
→ alberi secchi delle piante (steli) di mais, cioe’ “mazzocche” che raccolte e legate in fasci servivano, specie in campagna, per alimentare il fuoco dei camini e cotture all'aperto
→
→ cann'l
→ mattarello
→ rolling pin
→ Cann'lor
→ Candelora, festa del 2 febbraio
→ Candlemas, February 2nd
→ can’ puzz’ (lu)
→ puzzola; animale della famiglia dei mustelidi, lungo circa 35/40 cm.; deve il suo nome alla caratteristica capacità di secernere un secreto maleodorante
→
→ can sicc
→ persona magra (lett. “cane secco”)
→ thin person (lit. “thin dog”)
→ canucc'
→ cagnolino, cucciolo
→ puppy
→ canzon (plurale “canzun”)
→ canzone
→ song
→ capa'
→ (1) scegliere; (2) sbucciare
→ (1) to choose; (2) to peel
→ capac'
→ probabile, nelle locuzioni
→ it may be
→ "ch've a piov'r'? e' capac", "potrebbe piovere? e' probabile", “could it rain? it may be”
→ capaddozie
→ capo, guida
→ leader
→ caparc'
→ entrarci, essere giusto di misura
→ to go in
→ "vid' s'c' cap'", "controlla se c'entra", “give a look if it goes in”
→ cap'cuoll
→ salume
→ salami made with the neck of the pig
→ capezz
→ corda con la quale venivano legati o accompagnati i quadrupedi
→ halter
→ capill
→ capelli
→ hair
→ cappa
→ mantella
→
→ capritt casce e ov
→ capretto con formaggio e uova
→ kid with cheese and eggs
→ cap’tiemp(e)
→ periodo che va dal 31 ottobre (vigilia di Ognissanti) all'11 novembre (San Martino)
→ "ne reparlemme a cap’tiemp(e)", intendendo in tal modo di poter fare un discorso più concreto sulla base del risultato agricolo
→
→ caraste'
→ carestia
→ famine
→ "ev tiemp' d'caraste'", "era periodo di magra, di carestia", “it was the time of the famine“
→ carastus
→ costoso
→ expensive
→ cardill
→ cardellino
→ goldfinch
→ caria'
→ caricare
→ to load
→ cariamuort
→ carro funebre (lett. caricamorti)
→ hearse (lit. “load dead”)
→ carracin
→ fichi secchi
→ dry figs
→ carratur
→ particolare pulizia delle budella del maiale con il dorso della lama del coltello appoggiato su un asse obliquo di legno
→
→ carrematt' (la)
→ impropiramente detto carro, che trainato da una lunga stanga centrale attaccata ai buoi, serviva per trasportare o" ricacciare" dai campi lunghi fusti di piante, specie di noci; la lunga stanga poggiava su un asse di ferro che – alle estremita' – aveva due ruote. Il fusto da trasportare veniva prima assicurato sotto l'asse, alzando la stanga; successivamente, abbassandola alla sua estremità anteriore, la stanga veniva aggangiata al giogo dei buoi
→
→ carr'chion
→ lungo asse di legno con due asole all'estremita'; veniva usato per mettere in tensione le funi dei carretti (simile al verricello)
→
→ carruan
→ tombino
→ drain
→ carrucchian
→ avaro, tirchio
→ miser
→ carruzzi'n (lu)
→ motoveicolo, es. Ape Piaggio
→ motor vehicle (Ape Piaggio)
→ carruzzi'n (la)
→ passeggino per bimbi
→ push chair
→ carta'
→ scartavetrare
→ to sandpaper
→ carta fauz
→ persona falsa
→ unfair people
→ carusa'
→ tagliare i capelli molto corti
→ to shear
→ "t'sce carusat!", “hai tagliato i capelli molto corti!”
→ carvun
→ carboni ardenti
→ burning coal
→ casamiccij
→ scompiglio, confusione
→
→ cascaton
→ caduta a peso morto
→ dead weight fall
→ "ha fatt' nu cascaton", “e’ caduto molto male”
→ casce
→ cassa
→ crate, box
→ casce (oppure “casc”), pronunciato con la “sc” come cediglia
→ formaggio
→ cheese
→ Dal latino “caseus”.
→ casce n'c i vierm
→ formaggio pecorino con vermi da latte
→ cheese with worms
→ cascett
→ cassetta tipica della frutta
→ box, typical for fruits
→ Dal francese “caissette”.
→ casciamurtar
→ becchino
→ grave-digger, sexton
→ cascign
→ cicerbita
→ sow thistle
→ ca senno'?
→ altrimenti?
→ or else? otherwise?
→ casin'
→ (1) bordello; (2) tipico edificio signorile di campagna
→ (1) brothel; (2) country lodge
→ cas'rmon
→ palazzo molto grande
→ big block of flats
→ catafa'? (oppure: catafato'?)
→ cosa devi fare? (lett. "cosa avresti in mente di fare?")
→ what should you do?
→ catast
→ mucchio, catasta
→ pile
→ "catast d'len", "mucchio di legname", “wood pile”
→ catinill
→ antica serratura delle porte che funzionava con uno spago che veniva tirato dall'esterno
→
→ catuorc
→ macchina vecchia
→ old car
→ cavett (fa')
→ saltare le lezioni
→ to play truant
→ cauce
→ (1) calcio; (2) calce (materiale da costruzione)
→ (1) kick; (2) lime (building material)
→ caul
→ cavolo, ortaggio
→ cabbage
→ caulavor
→ capolavoro, inteso in senso ironico
→ masterpiece (ironical)
→ "sc'fatt ssu bbiell cual'lavor", "hai combinato questo bel guaio"
→ caul suffucat
→ cavoli cucinati in pentola, messi a cuocere con l'acqua con cui sono stati
lavati, aglio, olio e peperoncino
→ cabbages cooked in their water, with garlic, oil and pepper
→ caut
→ buco
→
→ cautill
→ piccolo buco nel muro, tipico rifugio del topo
→
→ cauz (anche "cauzun")
→ pantaloni
→ trousers
→ cauzett
→ (1) calzini; (2) calze femminili (collant)
→ (1) socks; (2) panty-hose
→ cauznett
→ mutande
→ underpants
→ cavall ndier
→ stallone
→ stallion
→ cavicj'
→ grosso perno per tenere i buoi
→
→ cazzariell
→ oggetto di piccole dimensioni
→ thing of small dimension
→ cazzarol
→ barattolo di latta
→ tin
→ cazz' da caca' (mo so')
→ locuzione per intendere che – in seguito a qualcosa – stanno arrivando i problemi
→ it means that problems are arriving (“pricks to shit”)
→ cazz e cucchiar
→ indica due persone molto affiatate, sempre insieme
→ prick and spoon; it indicates two people in armony, always together
→ cazziat (oppure: cazziaton)
→ sgridata (sgridata solenne)
→ telling-off
→ cazz'n'glorij
→ locuzione per indicare che e' andato tutto in malora, e' saltato tutto
→ it indicates that everything goes to the devil (lit. “prick in glory”)
→ c(e)cagn
→ sonnolenza
→ sleep
→ cchiu' (oppure cchio')
→ piu'
→ more; no more; anymore
→ "n'n c'n stann cchio'", "non ce ne sono piu' / sono finiti"
→ cchiussa’
→ di piu’
→ more
→ cecat
→ cieco
→ blind
→ cegn
→ legatura della vite; legare i tralci ancora verdi al palo che sostiene l'alberello della vite
→ action to tie bind the grape vines to a supporting wire
→ cellat
→ bacato, andato a male
→ maggoty
→ centenar
→ circa 150 mq di terreno (16 centenar equivalgono a circa 1 opera, vedi), corrispondenti a 100 viti
→ approximatively 150 squared meters (100 grapes)
→ centrin
→ cinta dei pantaloni
→ belt
→ cerasce
→ ciliegie
→ chierries
→ "cerasce ammarell'(e)", "ciliege amarene"
→ dal francese “cerises”
→ cerogg’n
→ lume di cera, candela
→
→ cerv'
→ acerbo
→ unripe
→ cervellitt
→ persona un po' matta
→
→ ces
→ terreni di montagna
→ mountain fields
→ cestunie
→ il termine é riferito all'organo sessuale femminile; nel linguaggio dialettale identifica una ragazza prossima all'adolescenza che sente le prime pulsioni sessuali, quindi una ragazza – probabilmente – con un comportamento non maturo
→
→ "chela uajon cumenz a sentì la cestunie"
→ cetron
→ cocomero
→ watermelon
→ c'ffoll
→ nuca
→ nape
→ ch'cchnell
→ gallinella
→ pullet
→ ch'cocc’
→ zucca
→ pumpkin
→ ch'cocc' a fiaschett'
→ zucca a forma di fiasco che, una volta essiccata, si svuotava dei semi e della polpa (ormai secca) e veniva utilizzata come contenitore di acqua o di sementi varie
→
→ ch'ddamo'
→ da molto tempo
→ for a long time, long
→ chel
→ quella
→ that
→ chel d’quil
→ lett. “quella di quello”; riferito a cosa inutile da fare o attuare
→
→ "ch’facemm mma chel d’quil?"
→ chess
→ questa
→ this
→ chess’e’
→ lett. “e’ cosi’, punto e basta”; indica un fatto incontrovertibile, ineluttabile
→ ”and that's that”
→ chiangtell
→ sedia su cui sedevano i pastori per mungere le pecore (si chiamava anche pr'sulell)
→
→ chiarenz
→ ubriachezza
→ drunkenness, intoxication
→ chiava'
→ portare un colpo violento
→ to give a hard knock
→ "chiav’t'la 'mbaccia", "dattela sulla faccia"
→ chiavat
→ atto sessuale, copula
→ copulation
→ chiochie
→ scarpe di pezza
→ cloth shoes
→ chiochij
→ chiochia o meglio grappolone: si realizzava in occasione della vendemmia per conservare i grappoli d'uva che venivano tagliati unitamente ad un pezzo di tralcio. Questi, riuniti in una decina di capi, si legavano con una "chiort'" (rametto di salice, vedi), costituendo appunto il grappolone che si appendeva entro locali arieggiati per garantirne conservazione fino a Natale. Particolare importante per conservare l'uva fresca per lungo tempo, ai capi dei tralci tagliati in senso trasversale si infilavano delle patate che alimentavano il tralcio ancora per qualche settimana.
→
→ chioch'r
→ sciocco
→ silly, foolish
→ chiort
→ rami di salice, messi in acqua per essere ammorbiditi e usati per legare i fasci di ceppi
→ branches of willow; water softens them, so they can be used to tie bunches of logs
→ chiouv
→ (1) chiodo; (2) persona pesante; (3) (al femminile) donna brutta
→ (1) nail; (2) boring people; (3) ugly woman
→ chir'c
→ inizio della calvizie, lett. chierica
→ bald spot, the beginning of baldness
→ chiurr'
→ chiudere
→ to shut, to close
→ chiu' gruoss t'fa' e cchiu' stup't d'vind
→ piu' cresci, piu' diventi stupido
→ the more mature you become and the more stupid you become
→ chius' a catnill
→ chiuso o legato con la catena
→
→ ch'nocchij
→ (1) filatoio; (2) scheletro
→
→ (1) “filare una conocchia di lana”, ovvero la massa di lana che era avvolta al pennecchio e che le donne di una volta affilavano, con maestria dall'alto di una scala o balcone, con un fuso di legno che aveva ad una estremità un gancio di ferro per fermare il filo di lana; (2) a proposito della Madonna che scappa in piazza (manifestazione religiosa pasquale), si afferma che la statua della Madonna non sia pesante perchè il vestito e la testa sono montati su una conocchia di legno per cui essa risulta leggera e facile da portare anche in corsa
→ ch'puzza' fa' la fin' d'lu cuttur, c'n'angin n'gann e lu fuoche 'ncule
→ che tu possa finire male; lett. "che tu posa finire come il pentolone, con una gancio in gola ed il fuoco nel sedere"
→ may you have a bad end; lit. “may you stay as a cauldron, with a hook in the throat and the fire in the ass”
→ ch'sce lu fij d'la caina bianc'?
→ lett. "sei il figlio della gallina bianca?"; (1) "chi credi di essere?"; (2) locuzione riferita a persona fortunata
→ lit: “are you the son of the withe hen?”; it means: (1) who do you think you are?; (2) a person favoured by fortune
→ (2) Dal latino “albae gallinae filius”, in Svetonio, Vita di Galba; Livia, moglie di Augusto, ebbe in grembo – da un’aquila che le volava sulla testa – una gallina bianca con una piantina di alloro chiusa nel becco. Cio’ era segno di buona sorte.
→ ch'sce r'cumb'nat?
→ cosa hai combinato stavolta?
→ what did you get up today?
→ ch't'va' a r'fr'sca'?
→ locuzione per avvisare l'interlocutore che sta andando in un posto freddo (lett. "vai a rinfrescarti?") oppure – ironicamente – per capire come mai stia andando in un luogo cosi’ freddo
→ warning or ironic sentence towards who leaves for cold places
→ ch'uliss dic?
→ lett. "che vorresti dire?"; richiesta di chiarimento a fronte di insinuazione
→ request for clarification on insinuation; lit. “what would you say?”
→ ch'va truenn?
→ lett. “che vai cercando?”; (1) locuzione riferita a persona che non sa dove sbattere la testa; (2) minaccia verso un terzo
→ (1) sentence towards someone who does not know which way to turn; (2) threat (“what do you want?”, aggressively pronounced)
→ ciabbuott
→ ciccione
→ fatty, tubby
→ ciacca majes
→ (1) rullo dentato usato per rompere le zolle di terra dopo l'aratura; (2) riferito anche a persone lente e svogliate
→
→ (2) "sce nu ciacca majese"
→ ciacciaccoll
→ gazza ladra
→ magpie
→ ciaccion
→ ciccione
→ fatty, tubby
→ ciaccozz
→ fusa
→ purr
→ ciambat
→ (1) calcio, zampata; (2) unita’ di misura
→ (1) kick; (2) unit of measurement
→ (2) “te 'na ciambat d'cas”, ossia “hai una casa di piccole dimensioni”
→ ciambat mbiett
→ lett. "calci al petto"; metaforicamente, e' un suggerimento di accontentarsi
→
→ "che va truenn? le ciambat mbiett?", "cosa vai cercando? vuoi che qualcuno ti picchi?"
→ ciamb'con
→ insulto riferito a persona che inciampa facilmente
→ insult towards someone who easily stumbles
→ ciamblatton
→ distratto, disattento
→
→ ciammaric
→ lumaca
→ snail
→ ciampan
→ tafani
→
→ cianc'
→ gamba
→ leg
→ cianchett
→ sgambetto
→
→ "fa' la cianchett", "mettere lo sgambetto"
→ ciancicat
→ sgualcito
→ wrinkled, creased
→ ciarcell
→ depositi adiposi del girovita, maniglie dell'amore
→
→ cialang
→ terreno sterile
→
→ ciamurr
→ raffreddore
→
→ ciaramell
→ pifferi che accompagnano la zampogna
→
→ ciaula'
→ perdere tempo chiacchierando
→ to waste time by chatting
→ ciaulon
→ (1) cornacchia, (2) pettegolo, se riferito a persona
→ (1) crow; (2) gossip, gossiper
→ ciavarr
→ montone giovane (fino al raggiungimento dell'eta' riproduttiva)
→
→ ciavatt
→ (1) ciabatta; (2) donna non curata
→ (1) slipper; (2) neglected woman
→ cicchett
→ rimproverro
→ dressing down
→ cich cich
→ solletico
→ tickle
→ ciciariell
→ pigne secche che cadono dai pini di montagna ricche di resina, ottimi per accendre il fuoco in casa
→
→ cic'r'pin
→ (1) dolce natalizio con ripieno di noci e cacao; (2) persona che ha mangiato molto dopo un pranzo; (3) persona in sovrappeso
→ (1) filled chick pea; Christmas sweet with walnuts and cocoa; (2) someone who has eaten too much; (3) fat people
→ ciell (i)
→ insetti della farina di colore nero; di qui anche il verbo “c’lla’”, ossia rovinarsi per causa degli insetti
→
→ “la farin ha c’llat”
→ cient
→ cento
→ one hundred
→ "ott'cient", "ottocento"; "sett'cient", "settecento"; etc.
→ cient pij
→ malattia sconosciuta
→ unknown disease
→ "mma se mmuort quill? ja piat lu cient pij", "com’e’ morto? di una malattia sconosciuta”
→ ciercul
→ quercia
→ oak
→ cignal
→ cinghiale
→ pigskin
→ cinc' (oppure cing')
→ vestito vecchio o ridotto male
→ old or shabby clothes
→ cing e petacc
→ in malomodo
→ in a bad way, in a sorry plight
→ "s'e' rdutt cing e petacc”, “si e’ ridotto male"
→ cingh
→ cinque
→ five
→ cingiar
→ mestiere dedito alla raccolta di panni vecchi
→ kind of job; it aims to gather old clothes
→ cin'matogr'f
→ cinema
→ cinema
→ cio'
→ richiamo per maiale
→ recall for pig
→ cipp sicc
→ persona magra
→ thin (lett. “thin log”)
→ cipp'tiell
→ pezzi di rametti per avviare il fuoco
→
→ ciorr
→ roditore con coda a batuffolo
→ rodent with wad tail (rabbit or similar)
→ cist
→ cesto, inteso come carico degli asini, di norma due ai lati del basto
→ donkey loads, on the two sides of the pack saddle
→ cist scaricariell
→ cesto a cui si apriva il fondo tenuto su da una corda e si lasciava cadere nei campi il contenuto, di norma letame
→ basket to manure the fields; its bottom is held by a string which can be pulled to allow the manure go down
→ cit'l
→ bambino
→ baby
→ cit'lill
→ bambino piccolo
→ child
→ cit'lon
→ bambinone
→ childlike
→ ciucch'(e)
→ ammaccatura
→
→ "la conch' s’ ciucchise", "la conca si ammacco'”
→ ciuccia piagnen
→ donna lamentosa
→
→ ciuccij
→ (1) organo femminile; (2) asino
→ (1) vulva; (2) donkey
→ ciuccion
→ donna bellissima
→ wonderful woman
→ ciucculant
→ frati, cosi’ detti in relazione al tipo di calzatura che indossavano, simile agli zoccoli
→ friars who wore clogs
→ ciucculat
→ (1) cioccolato; (2) gelata invernale notturna
→
→ ciucculatter
→ moka, la caffettiera napoletana
→ Neapolitan coffee-maker
→ ciuffulun
→ rigatone
→ curved, almost tube-like, kind of pasta featuring horizontal raised ridges
→ ciunca’
→ fare male alle gambe, spezzare le gambe
→ to make lame
→ “ciunchij l’coss!”, “fagli male alle gambe”
→ ciuccat
→ ammaccato
→ bruised
→ ciuocch'l
→ zoccoli
→ clogs
→ cioupp
→ zoppo
→
→ ciupp'ca'
→ zoppicare
→ to be lame
→ ciurr'
→ indica la capigliatura, in senso dispregiativo
→ hair (pejorative meaning)
→ ciurr d'mazzocch
→ peluria tipica del granoturco in fiore
→ down of the corn
→ "n'tiemp d'uerr c'fumavam i ciurr d'mazzocch", “durante la guerra fumavamo la peluria del granoturco, “during the war, we smoked the down of the corns”
→ ciurrije
→ cinguettio
→
→ ciu'uett
→ civetta
→ little owl
→ c'llon
→ scansafatiche, nullafacente
→ little owl
→ c'llucc (oppure “c’llitt”)
→ uccellino
→ little owl
→ c'm'nta'
→ dare fastidio, disturbare
→ to jam
→ "m'sta' a c'mn'ta' uajo'", "mi stai disturbando, ragazzino", “hey there, you are jamming me”
→ c'ngion
→ vestito con poca cura
→ slovenly, untidy
→ co'
→ tu / te, indica persona nei saluti, spesso quando non si ricorda il nome proprio (lett. "coso")
→
→ "ue' co'", "ciao a te"; "mma' sta co'?", "come stai?"
→ còc'
→ (1) scottare; (2) cuocere
→
→ cocc'
→ testa
→
→ cocc
→ uovo
→ egg
→ cocc' d'mbrell
→ testa vuota
→
→ cocc' d'l'gnam
→ testa di legno
→
→ cocc' d'rapunz'l
→ testa di rapa
→
→ cocc' e cul
→ capovolto
→
→ cocch'dun
→ qualcuno
→ someone
→ cocchij
→ involucro dell'uovo
→
→ cocch'vvot
→ qualche volta
→ sometimes
→ coccia d'as'n n'za ma pelat
→ la testa dell'asino non e’ mai pelata
→
→ coccia tost' mma na crap
→ testa dura come una capra
→
→ codazinzl
→ ballerina bianca
→
→ coccos
→ qualcosa
→ something
→ codc fischial
→ codice fiscale
→ fiscal code
→ cofan
→ (1) cesto a due manici, fatto di tralci non troppo legnosi di pianta di nocciole, utilizzati nella vendemmia per il trasporto dell’uva; (2) indica una grande quantita’
→
→ “t’n’ sc’ magnat nu cofan”, “ne hai mangiato una quantita’ industriale”
→ cogn
→ buccia, scarto
→
→ coj
→ cogliere
→
→ coj la liv
→ raccogliere le olive
→
→ coma i dicn?
→ qual’e’ il nome (oppure il soprannome) della sua famiglia?
→
→ copp
→ (1) coppa; (2) salume ottenuto dalla lessatura e poi pressatura degli scarti della testa del suino
→
→ copp'l
→ berretto, cappello
→
→ cord
→ (1) corda; (2) trave in legno
→
→ corn e ua' n'n manchen ma'
→ corna e guai non mancano mai
→
→ cosc'n (oppure “cocin”)
→ recipiente rotondo di vario diametro alto circa 20 cm. realizzato per lo piu’ con legno sottile di faggio fresco e quindi flessibile e che, per l'occasione, veniva curvato a forma di cerchio e poi fermato con punti dello stesso faggio; era tipico dell'epoca in cui i contadini, o meglio le contadine, trasportavano i carichi con le “cocin' 'ncocc” (con i cesti in testa sia per portare da mangiare ai propri cari che lavoravano nei campi che per andare a vendere i propri prodotti al mercato in Piazza Garibaldi). Negli anni 50/60 e forse anche 70 si notava in piazza una lunga fila “d'cocin' e canistr'”, pieni dei più svariati prodotti dei campi che cominciava da sotto la gradinata di S. Chiara ed arrivava fino alla Chisea di S. Rocco.
→
→ coss
→ gamba
→ leg
→ costa dij ciamp'chill
→ attuale via Margherita, cioe’ la salita della chiesa di San Filippo
→
→ Prende il nome dalla famiglia Zampichelli, che vi abitava.
→ cot'c
→ (1) cotenna; (2) tirchio
→ (1) rind; (2) miser
→ cot'c e fasciuol
→ cotiche e fagioli, piatto tipico
→ rind and beans
→ crap'
→ capra
→ goat
→ crastat
→ castrato (carne di)
→ mutton
→ c’rca’
→ domandare qualcosa oppure chiedere denaro
→
→ "i'so' c'rcat cient eur p' cu lu lavor", "gli ho chiesto cento euro per quel lavoro"
→ crepat
→ impertinente, testardo
→ cheeky
→ criatur (oppure “criaturell”)
→ bambino (neonato)
→ new-born
→ cricchia'
→ scricchiolare
→ to crunch
→ criol (oppure “criulon”)
→ erba infestante che in italiano potremo chiamare campanella bianca; i fiori possono comunque essere anche di vario colore
→ invasive grass
→ crisce
→ lievito naturale per il pane generalmente ottenuto da fermenti presenti nello stomaco degli ovini
→ leaven
→ crisc sant!
→ salute!, dopo uno starnuto; lett. "cresci santo"
→ (God) bless you
→ criuol
→ lacci di cuoio per scarponi
→ leather bootlace
→ cr'pantizi
→ modo di fare da gradasso, da strafottente
→
→ cr'pauss'(e)
→ spingere in ambiente affollato
→
→ cr'sciut e pasciut
→ divenuto grande, adulto
→
→ cr'somm'l
→ albicocche
→ apricoats
→ crucchia'
→ picchiare
→ to hit
→ c'sce' o c'fa'?
→ ci sei oppure ci fai?
→
→ cucchiar
→ cazzuola usata dal muratore
→ trowel
→ cucciat
→ testata
→
→ "ha chiavat' 'na cucciat", "ha dato una testata"
→ c'u fa
→ cosa ci vuoi fare, inteso come rassegnazione
→
→ cujet
→ quieto
→ still, calm
→ crianz
→ educazione
→ good manners
→ criatur
→ bambino
→ baby, child, little one
→ c'stunia
→ ragazza giuliva con la testa sempre tra le nuvole
→
→ cua’
→ covare le uova
→
→ cucc
→ (1) deforme; (2) metaf. riferito anche a persone non completamente a posto
→ (1) misshapen; (2) ref. to mad people
→ (2) “quill e’ cucc”, “quello e’ mezzo matto”
→ cucchiar'
→ cucchiaio
→ spoon
→ cucchiarin'
→ cucchiaino
→ teaspoon
→ cuccion
→ testardo
→ obstinate, stubborn
→ cucciulon
→ testa grande
→ fat-head
→ cucucciar
→ abitante di Sulmona
→ Sulmona inhabitants
→ cucuccill
→ zucchine
→ zucchino
→ cuccumill
→ piccolo contenitore per camomilla, scaldare il caffe', etc.
→ small boiler for camomile tea
→ cuggin carnal
→ cugino in primo grado
→ first (degree) cousin
→ cugnadd
→ tuo cognato
→ your brother in-law
→ cuj
→ (1) ernia molto sviluppata nella parte inguinale; (2) capricci
→ inguinal hernia
→ (2) “je fa venc tutt le cuj”, “gli fa vincere tutti i capricci"
→ cuj'c’
→ indovinalo, centralo (simile ad “azzicc”, vedi)
→ guess
→ cujone (la)
→ burla, presa in giro; si tratta di un termine dialettale molto arcaico
→
→ "tu m' sta’ arrenn' la cujone", "tu ti stai prendendo burla di me, mi stai prendendo in giro"
→ cujun
→ testicoli
→ testicles
→ culer
→ (1) colera; (2) puzza intensa
→ (1) cholera; (2) strong bad smell
→ culunnett
→ comodino
→ bedside table, night table
→ cumbard
→ bombardamento
→
→ cumbar fauzon
→ (1) compare falso; (2) riferito anche a San Pietro nella funzione pasquale della "Madonna che scappa"
→ (1) unfair friend; (2) ref. to Saint Peter during the religious ceremony “Madonna who runs in the sqaure”
→ cumbiett
→ confetti
→ sugared almonds
→ cumbin
→ confine
→ boundary of a rural holding
→ cummanna'
→ comandare, richiedere di eseguire un servizio
→ to order, to command
→ cummatt
→ (1) lavorare per risolvere un problema; (2) avere a che fare;
→ (1) to work to solve a problem; (2) to have a connection with
→ la probabile provenienza e' "combattere"
→ cummedij
→ confusione
→ confusion, disorder
→ "stann a'ffa' na cummedij ss' uajun", "fanno una confusione questi ragazzi!"
→ cummient
→ convento
→ convent, nunnery
→ cumpare’
→ apparire, fare bella mostra
→ to appear
→ Dal latino “comparere”.
→ cum'nza'
→ cominciare
→ to start
→ Dallo spagnolo “comenzar”.
→ cunij
→ coniglio
→ rabbit
→ cunn'l
→ culla
→ cradle, cot
→ cunserv
→ colorante naturale del vino, formato da acini pigiati che uniti al mosto danno una colorazione piu’ o meno consistente
→
→ cuntal
→ quintale
→ quintal
→ cunzegn' dell'acq' (la)
→ lett. "consegna dell'acqua": incontro tra gestori di acque irrigue (vedi "acquaruol") per assegnazione delle priorita operative di irrigazione fra contadini. Per consentire l'irrigazione, e' tuttora necessario deviare il corso della “form” fino ai terreni; ovviamente le operazioni devono essere coordinate tra i vari utenti. La procedura della consegna dell'acqua ai diversi contadini deve quindi avvenire secondo accordi prestabiliti, e cio’ avviene grazie all'acquarolo che organizza i turni.
→ meeting among those who manages the availability of irrigation water and the related allowance to the farmers
→ cunzul
→ rinfresco di lutto, consolo
→ mourning party
→ Dal verbo transitivo latino “consolor”, ossia "consolare", "confortare".
→ cumpr(e)ndonij
→ intelligenza, brillantezza
→
→ "e' lient d'cumpr(e)ndonij", "non e' molto brillante"
→ cuocc'
→ (1) oggetto, in generale; (2) persona debole e che si affatica con poco lavoro
→ (1) thing, in general; (2) weak person or tired with few work hours
→ (1) "r'pij't i cuocc' ch'sc'purtat", "prendi indietro i tuoi oggetti"
→ cuoll
→ collo
→ neck
→ cuopp
→ (1) coppo da tetto; (2) donna brutta
→ (1) bent tile; (2) ugly woman
→ cuott
→ (1) cotto; (2) bruciato
→ (1) cooked; (2) burned
→ (2) “lu sol m’ha cuott lu cuoll”, “il sole mi ha cotto il collo”
→ cupierchij
→ coperchio
→ lid
→ cuppin
→ (1) mestolo; (2) ceffone
→ (1) ladle; (2) slap
→ cuppon
→ asso di coppe
→ ace of cup
→ cupput
→ fondo, riferito a contenitore
→
→ curdisch
→ tardivo, riferito anche alla frutta
→
→ curdun
→ le scale che conducono da Piazza Garibaldi a Corso Ovidio
→
→ cure'
→ scureggia
→ fart
→ curion'
→ peto ruoroso
→ loud fart
→ curnicchi'
→ riferito ad un angolo, oppure ad un luogo angusto della casa
→
→ curt(e)llat
→ coltellata
→
→ curtiell
→ coltello
→ knife
→ cusariell
→ epiteto verso persona insignificante (lett. “piccola cosa”) oppure minuta
→ insignificant people (lit. “small thing”) or thin people
→ "ue' cusarie', scanz't aess", “ehi piccolino, spostati”
→ cussaruol
→ stampella che veniva usata per appendere il maiale prima della trasformazione delle carni
→ crutch to hang up pigs before the transformation of meats
→ custat
→ (1) costola; (2) participio passato del verbo costare
→
→ custatell de puorc
→ costine di maiale
→ pork chops
→ custatrann
→ il prossimo anno, l’anno venturo; lett. “quest’altro anno”
→ next year
→ cut'
→ colto (participio passato del verbo cogliere)
→
→ cut'con
→ tirchio
→ miser
→ cuttur
→ caldaio
→ cauldron
→ cuturn
→ calzettoni
→ knee-length socks
→ cuvell(e)
→ campanella di ferro rotonda tramite la quale gli animali (asini, cavalli, vitelli, etc.) venivano legati alla mangiatoia oppure davanti alle case delle contrade rurali
→
→ cuzzitt
→ nuca
→ nape
Torna alla pagina principale
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment