75 termini
→ vacabbond
→ vagabondo
→ rogue, rascal
→ vacant
→ vuoto
→ empty
→ vaccachiuort'(e)
→ (1) uomo senza spina dorsale; (2) erba infestante spontanea che può raggiungere l'altezza di quasi un metro; ha foglie lanceolate,come gli spinaci, dal peduncolo che tende al rossiccio, così come la fioritura che sfocia in un grappolo, tendente verso l'alto, che contiene tanti semini
→
→ vaccil
→ contenitore
→ to start something
→ vaffanciull
→ interiezione sostitutiva della forma piu' volgare
→ mitigate form of “go to hell”
→ vagh
→ acino d'uva
→ grape
→ vaje a respia’ 'ncampagne
→ vado a dare un sguardo ai campi per controllare le varie coltivazioni
→ I go to have a look arounf the fields (to check cultivations)
→ val'còn
→ balcone
→ balcony
→ vangucce
→ seggiolino per neonati con buco al centro
→ child's chair with a hole in the middle
→ vanza'
→ avanzare, nel senso di avere qualcosa in avanzo
→ to be left over
→ “ch' c'ha vanzat da magna’?”, “cosa e’ avanzato da mangiare?”
→ vard
→ sella per quadrupedi per trasporto delle merci
→ saddle useful to carry goods
→ varr’
→ sbarra o barra; asse di legno di dimensione spessa, quadrata o rettangolare, più lungo di circa 10/20 cm rispetto alla larghezza della porta o portone d'ingresso, che veniva issata o meglio incassata dietro alla porta stessa, con le estremità che trovavano alloggiamento su due buche laterali a ridosso degli stipiti (le buche di alloggiamento delle sbarre sono tutt'ora visibili nelle porte della città di Sulmona)
→
→ varrat'
→ bastonata con palo corto
→ blow with a short stick
→ varrell
→ barrelle di legno un po' arquate di circa 20/30 cm. che si infilavano sotto le corde del carico della soma (muli o asini) e si facevano ruotare in senso orario fino ad assicurare il carico sul basto. L'operazione era piuttosto delicata poiche’ comportava il bilanciamento della soma in modo che – anche in discesa dalla montagna – il carico della soma non venisse avanti e travolgesse il malcapitato asino o il mulo che fosse.
→ rogue, rascal
→ vaschiaruol
→ vascaiolo, operaio addetto alla vasca per la pigiatura dell'uva e le prime pratiche di cantina
→
→ vasciell
→ piccola botte
→ small cask
→ vatt
→ battere, percuotere
→
→ "vatt la noc", "percuotere l’albero delle noci per far cadere i frutti"
→ vattlard
→ tagliere in legno su cui battere gli alimenti
→ chopping board to beat foods
→ "te' na schin' mma' nu'vattlard", "ha una schiena enorme"
→ vattulin
→ botte (nel senso di picchiare)
→ blow
→ vauze
→ legaccio fatto con una mannelle di grano intrecciato alla punta per legare “lu manuoppele”
→ string with a corn stem to tie a sheaf of corn just cut
→ vazzin
→ contenitore per il cibo (anche "vazz'nell" per indicare piccolo contenitore)
→ bowl for food
→ v'de'
→ (1) vedere; (2) controllare
→ (1) to see; (2) to check
→ "sce vist'dentr allu t'ratur?", "hai controllato nel cassetto?", “have you checked in the drawer?”
→ ve'
→ via, strada
→ street, road
→ "p'lla ve' d'lla stazzion", "lungo la strada che porta alla stazione ferroviaria", “along the road that leads to the station”
→ ve' aecc
→ vieni qui
→ come here
→ verm’nar
→ vermi intestinali
→ worms, tapeworm
→ vid'v (maschile), ved'v (femminile)
→ vedovo, vedova
→ widowed, widow
→ vient
→ vento
→ wind
→ venc
→ vincere
→ to win
→ venn
→ vendere
→ to sell
→ ventlicc
→ membrana del costato del maiale nel quale viene avvolto il capocollo per essiccazione
→ membrane from the chest of the pig where the salami made with pork neck is wrap up to be dried
→ vest
→ gonna femminile
→
→ "sta ancora attacat alla vest d'mammut", "sei ancora attaccato alla gonna di tua madre" (per indicare un bamboccione)
→ viaggiator
→ rappresentante
→
→ viast'ma'
→ bestemmiare
→ to swear
→ vich (lu/i)
→ vicolo, vicoli
→ alley, lane
→ vie de lu pir
→ attuale via Pola (lett. “via del pero”)
→ the present Pola street
→ vinaccit
→ i raspi che rimangono dopo la spremitura dell'uva
→ grape stalk remaining after the squeezing of grapes
→ vin munn
→ vino assoluto senza acqua
→ wine without water
→ Dal latino “mundare”, ossia nettare, detergere, quindi diventare puro
→ vint
→ numero venti
twenty (number)
→ v'llan
→ nocciole
→ hazelnuts
→ v’lam
→ bianco dell'uovo
→
→ v'lancij
→ bilancia
→ balance
→ vlanzin (oppure “valanzola”)
→ bilancino; pezzo di legno robusto (generalmente ramo di quercia) lungo circa 80 cm. con un gancio centrale e catene laterali che si legavano al cavallo, oppure all'asino, per aiutare il traino dei carretti in salita
→ hook which allows another horse to help in pulling heavy burdens
→ v(e)lascij
→ sputo
→ spittle, spit
→ v’locch
→ chioccia
→ broody hen
→ v'locch picin
→ cucciola
→ chick
→ v'ndaj
→ ventaglio
→ fan
→ v(e)nnegn
→ vendemmia
→ vintage, grape harvest
→ v(e)nnricul
→ fruttivendolo
→ greengrocer
→ vocc'
→ bocca
→ mouth
→ voccape'
→ lett. “bocca aperta”; insulto verso una persona che parla fuori luogo
→ openmouth; insult towards a chatterbox
→ vomm’
→ ecchimosi estesa di colore viola
→
→ vot'
→ curva
→ bend
→ votaggir
→ giramento di testa
→ fit of dizziness
→ votastomm'ch
→ voltastomaco
→ nausea
→ vott
→ botte
→ cask
→ vrac'
→ brace
→ embers
→ vracce
→ braccio
→ arm
→ vracciat
→ lett. "bracciata"; inteso come atto di spargere qualcosa intorno
→
→ vrach
→ braca, inteso come finimento degli asini, cavalli e muli che partiva dalla "vard'e" (basto) e passava dietro il sedere, sotto la coda
→
→ vrangaton
→ schiaffone di rovescio
→
→ vreccia
→ breccia
→ breach
→ vrenna
→ crusca
→ bran
→ vu'
→ voi
→ you (plural)
→ vuare
→ passaggio, guado; era una sorta di cancelletto, fatto di frasche intrecciate, che consentiva l’ingresso al proprio terreno
→
→ vuccon(e)
→ boccone
→
→ vula’
→ volare
→ to fly
→ vule’
→ volere
→ to want, to wish
→ vullent
→ bollente
→ boiling
→ vulpin
→ persona furba
→ foxy, wily people
→ vusc'ca’
→ girare, mischiare
→ to stir, to mix
→ vuss (oppure “uss”)
→ spinta
→ push
→ vuta'
→ girare
→ to turn
→ vutt’l
→ goccia
→
→ "na vutt'l'(e) d'acqu”, “una goccia d’acqua”
→ vuu't
→ gomito
→ elbow
→ v'zzoch
→ (1) donna che frequenta molto la Chiesa; (2) donna acida e spigolosa
→ (1) pious woman; (2) roguh woman
Torna alla pagina principale
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.