84 termini
→ tabaccar
→ tabaccaio
→
→ taccara'
→ bastonare
→ to beat
→ taccarat
→ bastonata
→ blow with a stick
→ taluorn
→ pedante, ripetitivo
→
→ tard
→ lento di comprendonio
→
→ tarpan
→ cafone
→
→ tarzanitt
→ indica mancata igiene intima dopo l'evacuazione
→
→ tata'
→ papa'
→ daddy
→ tatill
→ fratello
→
→ taton
→ nonno
→ grandaddy
→ taul
→ tavolo
→ table
→ t'avessa pia' a ciambat n'cul sta' pur a parla'
→ minaccia in conseguenza di un comportamento sbagliato o non corretto; lett. "dovrei prenderti a calci nel sedere e ti permetti pure di parlare"
→
→ tazz
→ bicchiere di sostanza alcoolica
→ glass of alcoholic drink
→ tazzett
→ tazzina
→ small cup, coffee cup
→ "na tazzett d' cafe'"
→ t'chenosce pir
→ ti conosco bene
→ I know you too well
→ L’etimologia sembra derivare dal seguente aneddoto: un contadino aveva un bel pero da anni infruttifero ed era il suo cruccio in quanto, pur vedendo un albero rigoglioso, non riusciva a beneficiare dei sui frutti; un giorno bisognava realizzare un crocefisso per la parrocchia e serviva il legno. Il contadino – ormai senza piu’ speranza di mangiare le pere dal suo albero – decise di offrire il legno del pero per il crocifisso alla chiesa. Venne fuori un'opera bellissima, di eccezionale fattezza ed eccellente materiale. Arrivarono i fedeli a chiedere le grazie al crocifisso, ma non veniva concessa nessuna grazia; allora il contadino, passando davanti alla chiesa e vedendo la disperazione dei fedeli che non ricevevano alcuna grazia, diceva : “t'chenosce pir”, ossia “ti conosco bene albero di pero”, cioe’ “non hai mai prodotto neanche un frutto, come puoi pretendere di concedere una grazia!”.
→ tegn
→ tingere
→ to dye
→ tel da spazzin
→ tessuto jeans
→
→ tennecelle
→ contenitore di stoffa per trasporto dell'erba
→
→ teratur (oppure, piu’ moderno, “cascitt”)
→ cassetto
→ drawer
→ ternar
→ aratura perpendicolare dell'ultima striscia di terreno, non arata per effetto delle manovre
→
→ terr de mbtos
→ terreno di proprieta’
→
→ terr d'secc
→ si deve intendere terreno in cui non puo’ arrivare l'acqua per l'irrigazione a causa della sua morfologia (per es. "l' ces'", ossia terreni scoscesi pedemontani sono definiti anche catastalmente "secchi")
→
→ terr funnat
→ terreno molto fertile
→
→ t'fa' sembr r'ch’nosc
→ lett. "ti fai sempre ricoscere", ossia hai un atteggiamento negativo inconfondile
→
→ ticchio
→ pezzo di legno per il camino
→
→ tiell
→ pentola
→ pot
→ tiemp
→ tempo
→ weather
→ tiemp a tiemp
→ con calma
→ calmly
→ tieng (je)
te' (tu)
te' (iss)
t'nemm (nu)
t'net (vu)
tienn (lor)
→ presente indicativo del verbo avere (possedere); (io ho, tu hai, egli ha, noi abbiamo, voi avete, essi hanno)
→
→ tieng' na' p'sciat ij mang la parol
→ rif. a bisogno fisico impellente; lett. "ho una pipi' tale che gli manca solo la parola"
→
→ ti' paur ma n'n trim
→ riferito a ragazzo che si dispiace dopo un rimprovero ma e' sempre pronto a ripetere la stessa marachella; lett. "hai paura ma non tremi"
→
→ titt
→ tetto
→ roof
→ t’lar
→ telaio meccanico
→ loom
→ t'na ta je'!
→ devi andare via
→ you have to go away
→ t'ne'
→ avere; lett. “tenere”
→ to have
→ tomb (la)
→ Chiesa di S. Maria della Tomba
→ church of S. Maria della Tomba, in the city center
→ topp'
→ zolla di terra
→ earth sod
→ t'na cocc mma nu cazz d'asn
→ hai una testa come il fallo di un asino
→
→ t'naj
→ tenaglia, anche pinza con lunghi manici per governare il fuoco
→ pincers
→ t’narra'
→ avra', in forma ipotetica; e' una delle poche forme al futuro, in quanto non vengono generalmente declinati verbi al futuro nel dialetto sulmontino (es. "d'man vaij allu m'rcat", "domani andro' al mercato"; si esprime comunque con "vaij", ossia "vado", al presente)
→
→ "tenarra' na' cinquantin d'ann", "potrebbe avere circa 50 anni"
→ t'ne' na pecur
→ avere un colpo di sonno, specie dopo pranzo; lett. “avere una pecora”
→ fit of drowsiness; lit. “to have a sheep”
→ t'n' sce scit?
→ sei impazzito?
→ are you crazy
→ t'nt'ca’
→ toccare
→ to touch
→ tosçe
→ tosse, tossire
→ cough, to cough
→ tov
→ doghe delle botti
→ staves
→ trabbiccul
→ termine generico riferito ad automobili vecchie e malandate
→ generic term ref. to old and in a bad state cars
→ tra cap e cuoll
→ all'improvviso, rif. ad evento inaspettato; lett. “tra capo e collo”
→ suddendly ;lit. ”between head and neck”
→ traff'chin
→ faccendiere
→ intriguer
→ traìn
→ carretto a trazione animale a 2 ruote
→ animal-drawn cart, with two wheels
→ tra Natal e Sant'Stef'n
→ locuzione per indicare un momento che non avverra’ mai; lett. “tra Natale e Santo Stefano”, dove non c’e’ un lasso temporale perche’ si tratta di due giorni consecutivi
→ phrase to indicate a period of time that will never happen; lit. “between Christman and Saint Stephen”
→ trappit
→ frantoio
→ olive press
→ tratta’
→ “trattare”, in riferimento ai rapporti tra due persone
→
→ "n'n s'tratt'n", "non sono in buoni rapporti"
→ travierz
→ delimitazione del terreno in senzo orizzontale
→
→ es: ho coltivato “due travierz d’pummador”, oppure ho sarchiato “due travierz” di mazzocche
→ trazziat'(e)
→ calpestato
→
→ tr'bbula'
→ passare dei guai, tribolare
→ to suffer, to grieve
→ tresma'rin
→ rosmarino
→ rosemary
→ tresp’t
→ treppiede, usato per sorregge il caldaio sul fuoco se non veniva appeso
→
→ tripp
→ pancia
→ stomach, belly
→ tripp'tiell
→ in ansia
→
→ triule
→ persona confusionaria
→
→ trocca’
→ zappare a mano intorno alle piante di vite laddove il terreno non puo’ essere arato dal mezzo meccanico
→
→ trocch
→ fusto della vite
→ grape trunk
→ tr'sca'
→ trebbiare
→ to thresh
→ tr'tt'ca'
→ scuotere
→ to shake
→ trua'
→ trovare
→ to find
→ trusciandon
→ tirchio
→ miser, tightwad
→ truv'l'
→ spoletta o navetta di legno levigato che conteneva un rocchetto con il filo e si adoperarava con i vecchi telai a mano di legno; si incrociava con l'ordito che passava attraverso i licci, quindi il tessuto veniva reso fitto con appropriati i colpi di pettine
→
→ tuaj
→ tovaglia
→ tablecloth
→ tuccat
→ aggettivo riferibile a frutta che ha cominciato a rovinarsi; lett. “toccato”
→ ref. to fruit that becomes to go bad; lit. “touched”
→ "ss'cr'somm'l s'hann tuccat", "queste albicocche hanno cominciando a marcire"
→ tumariell
→ timo, piantina di timo
→
→ tummul
→ tomolo: (1) misura di capacita' per aridi pari 0,53 ettolitri circa; (2) misura di superficie
→ round
→ (2) "nu tummul d'terr"
→ tunn
→ tondo
→ round
→ tu n'n sce bbuon manc a accid lu puorche
→ rif. a persona incapace ("non puoi essere utilizzato neanche nei lavori per uccidere il maiale")
→
→ tuocc'
→ ictus
→ ictus
→ tupariell
→ verzellino
→ serin
→ tuost
→ duro, compatto
→ stubborn
→ tuozz
→ pezzo, tozzo
→ stocky
→ "tuozz d'pan", "pezzo di pane", “for next to nothing / for a song”
→ tupanar
→ talpa
→ mole
→ turc’niell
→ (1) vortici che si formano nelle acque di un fiume; (2) mulinelli del vento; (3) per turare gli intertizi fra le doghe delle botti, si utilizzava canapa oppure stoppa ritorta (donde “turcinielle”) fissato con uno scalpello e l’aiuto di una mazzola di legno
→
→ turment
→ sbornia
→ drunkenness
→ turtur
→ grosso bastone di legno usato dai pastori come arma di difesa
→ big wooden stick used by shepards as defensive weapon
→ turz
→ torsolo, con riferimento alle “mazzocch'(e)” (pannocchie, mais); viene inteso tuttavia inteso anche come torsolo delle mele / pere
→ core
→ turz'l d'brocc'l
→ stupido, sciocco
→
→ tuzzula’
→ bussare alla porta
→ to knock
Torna alla pagina principale
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.