Friday, May 08, 2009

Lettera F

123 termini


fa’ brutt
→ rimproverare; lett. “fare brutto”
to reproach
"j'so' fatt brutt"


facess (je')
faciss (tu)
facess (iss)
faciassamm (nu)
faciassast (vu)
faciss'r (lor)

→ condizionale presente del verbo fare (io farei, tu faresti, egli farebbe, noi faremmo, voi fareste, essi farebbero)

je faccij, tu fa’, iss fa’, nu facemm, vu facet, lor fann


facioul
→ fagiolo
bean
Dal latino “phaseolus”.


faciuol apa'n
→ tipologia di fagioli con buccia marrone
bean with brown skin


faf
→ fave
fava beans


fa fa
→ lasciar stare, lasciar correre, lasciar perdere (lett. "far fare")

"e fallu fa'!", "e lascialo fare cio' che desidera!"


faja’
→ mancare, specie nel gioco delle carte in riferimento alla mancanza di carte di un seme

"iss e’ fajant a copp", “lui non ha carte di coppe”


fa la mbegn'
→ fare finta di niente
to sham


fallat
→ aggettivo riferito a tessuto rovinato
adjective ref. to faulty woven


fa' l'buttij (oppure: “fa’ l’pummador”)
→ fare la salsa di pomodoro (in l’estate) ed imbottigliarla per l’uso durante tutto l’anno successivo
lit. “to make the bottles”; it means: to make tomato sauce during the summer, then bottle it (so it can be used all along the next year)


fa' l'moss
→ (1) far finta, voler dare ad intendere una cosa differente; (2) fare i complimenti
(1) to sham; (2) to stand on ceremony


fa l'vasch
→ passeggiare avanti e indietro per corso Ovidio
to walk up and down Corso Ovidio, the main street of the city


(I’) fasc’
→ lunghe bende con le quali venivano fasciate le gambe dei neonati



fasciatur
→ quadrati di stoffa di lino o cotone che venivano piegati lungo la diagonale e usati per i "bisognini" dei neonati, soppiantati dai moderni pannoloni



fatia'
→ lavorare
to work
je fatij, tu fatij, iss fatij, nu fatiemm, vu fatiet, lor fatijin


fatiator
→ lavoratore istancabile
hard worker


fatt'
→ maturo, riferito a frutta
ripe
"s'hann fatt?", "sono mature?"


fatt' 'ncas'
→ si riferisce a qualcosa cucinato in casa o prodotto in maniera artigianale
homemade


faucij
→ piccola falce
reaping hook


faurisc
→ lett. “favorisca”, riferito all’ospite che entra in casa



fauz
→ persona falsa, non onesta (anche "fauzon")



f'cchin
→ persona che si intromette negli affari altrui, ficcanaso
meddler, busybody


f'da'
→ (1) avere la forza; (2) usato anche nell'accezione di " fare l'uovo"; (3) avere fiducia

(1) "n'n m'la fid'", "non ce la faccio" ; (2) "la cain ha f'da't”, “la gallina ha fatto l’uovo”; (3) "d'quil' n'n t' pu' f'da'", "di quella persona non fidarti"


febbra crisciarell
→ credenza della crescita dei bambini in corso di febbre



febbr a lu muss
→ herpes sul labbro; lett. “febbre sul muso”



febbr' magnarell
→ si dice a persona che accampa scuse pur di non fare qualcosa



fell
→ fetta
slice


fellata
→ agnello pronto per la riproduzione



fenz (la)
→ rete di recinzione
fencing net


fér' la uér'(e)
→ tira vento di bufera



ferrapuzz
→ cimice verde
green bedbug


fess
→ organo genitale femminile
vulva


fessare'
→ cosa di poco conto, fesseria
trifle


feste, juorne curt e maletiempe
→ “giorno di festa, giornate corte invernali e giornate piovose (cattivo tempo)” erano la gioia dei lavoratori della campagna che erano costretti al riposo forzato



f’gatazz
→ salsiccia con fegato di maiale
liver sausages


fianc fianc
→ di lato, lateralmente
sideways, laterally


fianchett
→ (1) milza; (2) in generale, parte laterale dell'addome
(1) spleen; (2) usually, the side part of the abdomen
per esempio, dopo una corsa: "m'dol la fianchett'", "mi fa male la milza"; e.g. after running: “my spleen is aching”


fiàt
→ alito
breath
"'na fiàt", "un'alitata"


fiatùn
→ tipico dolce da forno pasquale con formaggio pecorino



fìcur
→ fichi
figs


ficurafritt
→ frittelle di Natale con alici e cavoli



fier
→ (1) fiera; (2) il giorno di Ferragosto
(1) fair; (2) August holiday
“p’lla fier ando' stet?”, “dove andate a Ferragosto?”


fierr e fuoche
→ distrutto, lett. “ferro e fuoco”
laid waste
"l'ha miss a fierr e fuoch", “l’ha distrutto”, “he laid waste it”


fierrviecchij
→ sfasciacarrozze, oppure artigiano che raccoglie ferro



fij
→ figlio
child


fijat
→ partorito

"s'ha fijat?", "ha partorito?"


fij d'ndrocchie
→ figlio di buona donna
son of a bitch


finammo’
→ finora, fino a questo momento



fior (pl. “fiur”)
→ fiore (pl. fiori); utilizzato anche con il significato di muffa
flower (pl. flowers)
"l'pan ha fatt lu fior" oppure "ha fiurit"; “il pane è ammuffito”


firm't (aess)
→ non muoverti (di li’)
don’t move yourself


fischiarol
→ dentiera
denture


fis'm
→ fissazione
obsession


fiucca'
→ precipitarsi
to rush, to throw oneself
"s'ha fiuccat", “si e’ precipitato”
je m’so’ fiuccat, tu t’sce fiuccat, iss s’ha fiuccat, nu c’emm fiuccat, vu v’et fiuccat, lor s’hann fiuccat


fiure’
→ fare la muffa, lett. “fiorire”



fjol
→ triangolo di terreno che non riesce ad essere arato da mezzo meccanico per effetto del fuorisquadra del suolo



f'lar
→ filone di pane
long loaf


f'lecc
→ la melma che residua dal vino travasato
filth that remains after having poured the wine


f'lipp
→ vento
wind


f'lla'
→ tagliare
to cut
"s'ha f'llat nu dit", "si e' tagliato un dito"


f'llacch'
→ fichi molto grandi
big figs


f'lon
→ persona furba (anche pane di forma lunga)
smart guy


f'namunn
→ finimondo
pandemonium, bedlam


f’nazion d’llu munn
→ fine del mondo
end of the world


f'ne'
→ finire, terminare
to complete, to end, to finish
je s’ho f’nit, tu sce f’nit, iss ha f’init, nu emm f’nit, vu et f’init, lor hann f’nit


f'nit la fest, gabbat lu sant
→ indica il dimenticarsi dei buoni propositi non appena finite le festivita'
holiday over, saint mocked


fnment
→ finimenti per cavallo
horse harnesses


foji ammull
→ bietola
chard


for
→ (1) fuori; (2) all’infuori di, escluso
(1) out; (2) except, with the exception of
(2) “for d’la mamm, s’n’hann it tutt”, “esclusa la madre, sono andati via tutti”


form
→ ruscello, corso irriguo, lett. “forma”. Ciascun corso irriguo aveva una portata piu' o meno consistente, misurabile appunto in "forme". Con una "forma", si intendeva pertanto una quantita' di flusso d'acqua idealmente utile per irrigare un'opera di terra ("op'r" vedi) in un'ora circa.
Dallo stesso canale, se di portata consistente, a volte potevano attingere acqua piu' agricoltori contemporaneamente, a seconda del giudizio dello "jacquaruol'" (vedi), utilizzando una "forma d'acqua" ciascuno.
Vedi la sezione relativa ai canali irrifui dell’hinterland sulmonese.
brook, stream


fraccazz
→ modo di dire per indicare il nulla, o qualcuno che non c’entra nulla, o la fine in rovina di qualcuno



fracicat
→ marcito, arrugginito
rusty, rotten


fradd cugin
→ cugino di 1° grado
first cousin


fraff
→ muco nasale
nose mucus


frajlat
→ bruciacchiato
singed
"jatt frajlat", “gatta con il pelo leggermente bruciato dal fuoco del camino”, “cat with singed hair due to the fire of the fireplace”


Francisch (Ciccill, Cicchella)
→ Francesco (Ciccill e’ il diminutivo di Francisch; Cicchella e’ il diminutivo di Francesca)
Francis (male diminutive: Ciccill; female diminutive: Cicchella)


frat't (frat'm)
→ tuo fratello (mio fratello)
your brother (my brother)


fratt
→ rovo
blackberry bush


fraul
→ fragole
strawberries


fr’ca'
→ rubare, ma anche fare sesso



fr'chign
→ persona subdola
underhand, shifty


frect mo'
→ lett. “ora arrangiati”, ossia “veditela da solo”
settle it alone


fregn'
→ persona in gamba
smart people


fregnacech'
→ uomo di poco valore



fregnon’(e)
→ fesso, persona poco scaltra che si fa raggirare



fridd
→ freddo



frij
→ friggere
to fry
je frij, tu frij, iss frij, nu frijemm, vu frijet, lor frijin


frij'(e) e magn'(e)
→ mangiare subito, velocemente e con appetito



fronn (oppure: “foj”)
→ foglia
leaf
"na' fronn d'n'zalat", "una foglia di insalata"


fronn d' cann
→ foglie di canne, essiccate e successivamente inumidite, usate per legare le piante di pomodoro ai pali di sostegno



frosc
→ narici (l'frosc')
nostril


fr'mmich
→ formiche
ants


fr'mmich
→ mollichella, quantita' molto piccola



fr'mmchill
→ fabbro
to fry


fr'scell
→ contenitore in vimini per formaggio o ricotta
wicker pot for cheeses or ricotta


frssor
→ padella
pan


fruat
→ consumato in seguito all’uso, logoro
worn


frucett
→ anello applicato al naso dei bovini per agevolare l'allevatore nei piccoli spostamenti degli stessi
nose ring for bovines to favourite their moving


fru fru
→ biscotti wafer
wafer biscuits


frull
→ capriccio
tantrum


frullin
→ capriccioso
naughty


frusc
→ fogliame
leaves


frustaruol'
→ arnese di legno duro curvo (di norma realizzato con un ramo di ulivo) di circa 80 cm., con un gancio centrale; alle estremita’ del “frustaruol’”, appositamente affusolate e con una scanalatura finale per favorire l'aggancio, veniva appeso il maiale con i piedi delle zampe posteriori dai quali erano stati estratti i tendini; il maiale veniva quindi issato, a mano o con una carrucola, ad una campanella (fermaglio di ferro circolare) o semplice gancio del soffitto per consentire al macellaio di proseguire le altre operazioni della macellazione domestica



f'ssacchion
→ persona che si lascia buggerare facilmente



f'ta'
→ covare le uova
to sit on eggs
je fet, tu fit, iss fet, nu f’temm, vu f’tet, lor fit’n


fucon
→ (1) grosso bracere metallico, di solito rotondo, e munito di coperchio; una volta riempito di brace, veniva posizionato sotto il tavolo durante le cene e i pranzi, nei mesi invernali, con la funzione di scaldare i piedi dei commensali; (2) noce non buona, noce nera all'interno



fulm'nant
→fiammiferi
matches


fumient
→ (1) caldo; (2) arrabbiatura



fumm’t
→ espressione di sorpresa, stupore



func (anche "fonc")
→ vuoto, nel senso di assenza della componente che si aspetta di trovare all’interno dell’oggetto cui si riferisce tale aggettivo; si può avere l'idea del significato pensando alle noci che all'interno non hanno il frutto



fundan
→ fontana



funn
→ fondo



funn'ch
→ cantina, fondaco, ripostiglio; esiste anche “funnachill'”, ossia cantinetta
basement


funtanar
→ idraulico
plumber


funtanon
→ Fontana del Vecchio (monumento sito in Corso Ovidio)



furastic
→ molto nervoso
very angry


furastier
→ straniero, forestiero



furat
→ bucato, aggettivo riferito alla ruota dell’auto
punctured
"sa fura't la rot", “la ruota e’ bucata”


furcin
→ forchetta
fork


furij
→ fretta (lett. "furia")
rush
"mma' ti' na furij, ando ada' je'? statt aecc", "come sei di fretta, dove devi andare? rimani qui"


furmell
→ ruscello
brook, stream


furnacell
→ braciere per arrosticini, a forma allungata
charcoal


furnar
→ fornaio
baker


fuss
→ fosso
ditch


fuss ca fuss
→ (1) magari fosse!; (2) utilizzato anche come domanda

(1) "fuss ca fuss la vota bbon!", "magari fosse la volta buona"; (2) "fuss ca fuss it’ alloc?”, “potrebbe essere andato li’?”


fustacchji
→ fusto, persona con gran fisico
muscle man




Torna alla pagina principale

No comments:

 
free counters